有关活的成语英语怎么翻译成英文
更新:
有关活的成语英语怎么翻译成英文:拆东墙补西墙、负荆请罪、各有所爱、乱七八糟、三心二意、生搬硬套、史无前例、有志者事竟成、爱屋及乌、走马观花、原汁原味1、爱屋及乌【解释】因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人…
拆东墙补西墙[ chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng ]
解释:拆倒东边的墙,以修补西边的墙。比喻临时勉强应付。亦比喻临时救急,不是根本办法。
出处:《中国民歌资料·纳布鞋》:“拆东墙,补西墙,先要顾前方。”
有志者事竟成[ yǒu zhì zhě shì jìng chéng ]
解释:只要有决心,有毅力,事情终究会成功。
出处:《后汉书·耿弇传》:“将军前在南阳,建此大策,常以为落落难合,有志者事竟成也。”
走马观花[ zǒu mǎ guān huā ]
解释:走马:骑着马跑。骑在奔跑的马上看花。原形容事情如意,心境愉快。后多指大略地观察一下。
出处:唐·孟郊《登科后》诗:“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。”
乱七八糟[ luàn qī bā zāo ]
解释:形容无秩序,无条理,乱得不成样子。
出处:清·曾朴《孽海花》第五回:“你看屋里的图书字画,家伙器皿,布置得清雅整洁,不象公坊以前乱七八糟的样子了,这是霞郎的成绩。”